如果你真的想要了解泰國人對古曼童真正的看法,那麽就不要輕易地用天、地、人這三個字將古曼童分類,尤其是新人若一開始就用天地人分類古曼童很容易會讓自己的觀念僵化,而且真正老資格的古曼童藏家,私下也不會用天地人來分類古曼童。
กุมารเทพ (音Gu Man Thep)仙童或神童,也有人翻譯成娃娃神,若要翻譯成天童也可以,因為古法開光的古曼童多是調請12歲以下在陰間修法的童靈,後來就有德高望重的師父使用有別于一般傳統的方法調請天界的仙童,開光仙童可以不放陰料,於是就有人以為只要沒放陰料的古曼就是仙童,其實這是倒因為果的誤會,不放陰料的古曼童就一定是天上的仙童嗎?這個問題我認為有待商榷,陰靈可不一定要附著在陰料上,所以無論是「仙童」「神童」或是「天童」我們倒是可以理解為祂們是:「不放陰料的古曼童。」但若是要再進一步了解祂們到底是否來自天界的仙童,我想還是需要多加研究一下師父的品德與功力後答案或許會比較正確。
กูมารพราย(音Gu Man
Parai)可翻譯成鬼童,但若譯成「地童」就有點勉強,一般傳統古法開光的古曼童無論有沒有放陰料都是กูมารพราย,在泰國的佛具店裡有賣有一種穿著鮮豔華麗傳統服飾的橡膠古曼童,這種古曼童沒放陰料,民眾將它們買回去後會帶去給自己信任的師父開光,在民眾的眼中,開光後的橡膠古曼童雖然沒放陰料,但依舊是童靈的化身,供養一陣子之後若有法相斷裂或是顏色變得陰沈晦暗就會將祂帶去大樹下放置請祂好好在樹下待著,以避免自己的運勢受到影響。丟棄神像的大樹通常是一個熱點,感覺好像方圓十里內的舊神像都會丟在這裡似的,而且大多數被棄置的神像或古曼童都是橡膠製品,但為什麼都是橡膠製的居多呢?
這一點倒是值得我們好好思考一下。
有人說「人童」就是「祿葛」,但祿葛就是祿葛,在泰文裡沒有「人童古曼」這種說詞,將古曼童分為天地人三大類只是華人圈裡特有的解釋方式,若要把聖物的交流拉回到泰國,還是需要使用正確的泰語詞彙,用天地人來解釋古曼童是行不通的。
直到今日,一般的泰國人聽到古曼童的直覺反應大概都是跟陰神方面的印象有關,況且古曼童就是古曼童,供養古曼童的目的為的就是要幫家裡帶來好運,所以並不會那麼在意硬是要去區分自己供養的是仙童還是鬼童,也或許是因為大家心裡頭都明白這麽一句話:「管他黑貓白貓,會抓老鼠的就是好貓。」
(本文為地天泰原創,轉貼或擷取請註明出處)